💙2024년 예상 장마기간
- 제주도: 6월 19일 ~ 7월 20일 (32.4일)
- 남부지방: 6월 23일 ~ 7월 24일 (31.4일)
- 중부지방: 6월 25일 ~ 7월 26일 (31.5일)
💙2024년 예상 장마기간
👉지루성 두피염 완벽 가이드: 증상, 원인, 치료, 관리, 샴푸, 후기까지!
요즘 같은 마케팅 경쟁이 치열한 현실에서 살아남기 위해서는 큰 시장 보다는 타깃을 목표로 틈새 시장을 공략해야 한다고 생각합니다. 틈새를 의미하는 Niche 와 시장을 의미하는 Market, 틈새 시장의 의미를 가진 Niche Market 단어에 대해 알아 보겠습니다.
니치 마켓은 영어 "niche market"에서 유래했습니다.
- niche: 프랑스어 "niche"에서 빌려온 단어로 "틈새", "벽龕"을 의미합니다. 생태학에서 특정 종이 차지하는 진화적 위치를 가리키는 용어로 사용되기도 했습니다.
- market: 시장을 의미하는 단어입니다.
따라서 니치 마켓은 일반 시장에서 상대적으로 작고 특정한 소비자 집단을 대상으로 하는 시장을 의미하게 됩니다. 마치 좁은 틈새에 자리 잡은 생태계처럼, 니치 마켓은 경쟁이 치열하지 않고 자신만의 고객층을 확보하기 용이하다는 특징이 있습니다.
예시 1
-영어: The company decided to focus on a niche market of specialty tools for woodworking.
-해석: 회사는 목공을 위한 특수 도구라는 니치 마켓에 집중하기로 결정했습니다.
예시 2
-영어: The video game was rebranded and marketed to a niche market of strategy gamers.
-해석: 비디오 게임은 리브랜딩되어 전략 게이머라는 니치 마켓을 대상으로 마케팅되었습니다.
예시 3
-영어: The clothing store decided to niche down and focus on selling plus-size clothing for women.
-해석: 의류 매장은 니치 다운하여 여성을 위한 대형 의류 판매에 집중하기로 결정했습니다.
니치 마켓은 영어로는 "niche market", "specialty market", "target market" 등 다양한 표현으로 사용됩니다.
니치 마켓 진출은 성공적인 경우 높은 수익성을 기대할 수 있지만, 시장 규모가 작거나 경쟁이 치열할 경우 실패 가능성도 존재합니다.
니치 마켓 진출을 고려하고 있다면 충분한 시장 조사를 통해 수익성과 경쟁력을 평가하는 것이 중요합니다.
뉴스나 라디오를 듣다 보면 '그럼에도 불구하고'라는 표현을 자주 듣게 됩니다. 저는 일상생활에서 거의 사용하지 않지만, 방송 매체에서 자주 나오는 이 표현을 영어로 어떻게 표현할 수 있는지와 같은 의미를 가진 다른 단어들이 무엇인지 알아 보고자 합니다.
"그럼에도 불구하고"는 영어로 여러가지 표현으로 번역될 수 있습니다. 가장 일반적인 표현은 다음과 같습니다:
- Nevertheless: 가장 일반적이고 포괄적인 표현입니다. 앞서 언급한 내용과 반대되는 상황을 나타낼 때 사용됩니다.
- Nonetheless: "Nevertheless"와 거의 동일한 의미이지만, 조금 더 공식적인 느낌을 줍니다.
- Even though: 어떤 어려움이나 장애물이 있음에도 불구하고 무언가를 한다는 것을 나타낼 때 사용됩니다.
- Although: "Even though"와 비슷하지만, 조금 더 부드러운 느낌을 줍니다.
- In spite of: 어떤 부정적인 상황에도 불구하고 무언가를 한다는 것을 나타낼 때 사용됩니다.
- Despite: "In spite of"와 거의 동일한 의미이지만, 조금 더 강조하는 느낌을 줍니다.
어떤 표현을 사용할지는 문맥에 따라 다릅니다.
예시
The movie got terrible reviews, nevertheless it was a great commercial success. (영화는 혹평을 받았음에도 불구하고 상업적으로는 큰 성공을 거뒀습니다.)
Nonetheless, we decided to go on the trip. (그럼에도 불구하고 우리는 여행을 떠나기로 결정했습니다.)
Even though it was raining, we had a picnic in the park. (비가 왔음에도 불구하고 우리는 공원에서 피크닉을 했습니다.)
Although I was tired, I finished my homework. (힘들었지만, 저는 숙제를 끝냈습니다.)
In spite of the traffic, we arrived on time. (교통 체증에도 불구하고 우리는 제때 도착했습니다.)
Despite her efforts, she failed the exam. (그녀의 노력에도 불구하고 그녀는 시험에 실패했습니다.)
"그럼에도 불구하고"를 번역할 때, 다음과 같은 점도 고려해야 합니다.
- 문장의 어조: "Nevertheless"와 "nonetheless"는 비교적 중립적인 어조를 가지고 있는 반면, "in spite of"와 "despite"는 조금 더 강조하는 느낌을 줍니다.
- 문장의 스타일: "Even though"와 "although"는 비교적 캐주얼한 스타일에서 사용되는 반면, "nonetheless"와 "notwithstanding"은 조금 더 공식적인 스타일에서 사용됩니다.
이 팁을 활용하여 상황에 맞는 가장 적절한 표현을 선택하시기 바랍니다.
💙2024년 예상 장마기간 제주도: 6월 19일 ~ 7월 20일 (32.4일) 남부지방: 6월 23일 ~ 7월 24일 (31.4일) 중부지방: 6월 25일 ~ 7월 26일 (31.5일)